Immerhin weist die Art der Fehler auf einen menschlichen Übersetzer hin – tippe auf Franzose (Praktikant) mit den üblichen 3 bis 4 Jahren Deutsch als zweiter Fremdsprache. Da spürt man wenigstens noch den Akzent.
Noch schöner sind die Google-Übersetzungen, da kann selbst ich als eigentlich zweisprachiger Mensch ohne Rückgriff auf das Original oft nicht mehr ausmachen, was der “Dichter” uns eigentlich sagen wollte:-)
Schreibe einen Kommentar
Diese Website benutzt Cookies. Wenn du die Website weiter nutzt, gehe ich von deinem Einverständnis aus.OKNein
HAHAHA 🙂
Sehr schön. Aber wer um alles in der Welt ist Fich? 😉
Das ist weder Fleich noch Fich – fürchte ich.
Immerhin weist die Art der Fehler auf einen menschlichen Übersetzer hin – tippe auf Franzose (Praktikant) mit den üblichen 3 bis 4 Jahren Deutsch als zweiter Fremdsprache. Da spürt man wenigstens noch den Akzent.
Noch schöner sind die Google-Übersetzungen, da kann selbst ich als eigentlich zweisprachiger Mensch ohne Rückgriff auf das Original oft nicht mehr ausmachen, was der “Dichter” uns eigentlich sagen wollte:-)